因涉日本殖民敏感詞丨《李屍朝鮮》中文譯名改為《屍戰朝鮮》

Esquire HK - Polo Ng
  • 20 Mar 2020

Netflix雖然因為武漢肺炎而停止一切製作,但上星期五的人氣韓劇《李屍朝鮮》上線更加成為了香港最熱門影片Top1,但不對,現在就要改名為《屍戰朝鮮》!

其實這只是中文的譯名,韓國國內使用《킹덤 》,而中港台的譯名都用上《李屍朝鮮》,因為是講述李氏皇族對抗喪屍這場瘟疫,所以片名都尚算合理,但卻引起韓國人的不滿。

因涉日本殖民敏感詞丨《李屍朝鮮》中文譯名改為《屍戰朝鮮》

因為韓國人認為《李屍朝鮮》在歷史上帶有殖民貶義色彩,因為「李氏朝鮮」是當時日本攻打朝鮮和殖民時期所用名稱,可能對韓國人回憶起不必要的傷痛,所以他們獨立後都用上「朝鮮王朝」。

因涉日本殖民敏感詞丨《李屍朝鮮》中文譯名改為《屍戰朝鮮》

其實《屍戰朝鮮》是一套以16世紀末為背景的虛構性的古裝劇,在某些設定上是虛構,另一部分則是混合了兩個朝鮮王朝的主要事件,宣祖執政時期所發生的大瘟疫,因為朝鮮其中一名皇帝為「宣祖」李昖,在宣祖22年,朝鮮就發生了一場大瘟疫,與《屍戰朝鮮》的背景相當相似。

因涉日本殖民敏感詞丨《李屍朝鮮》中文譯名改為《屍戰朝鮮》

為甚麼大家會認定這是宣祖時期呢?因為這又涉及到另一件事件,「壬辰倭亂」。因為《李屍朝鮮》在第二季中講述,他們第一次使用生死草時,在慶尚地區迎戰倭寇(即是日本人),把壽望村的傷者都用上生死草,變成了喪屍,擊退了當時入侵的倭寇。這與「壬辰倭亂」的發展有很多類同,但唯一不同的是,「壬辰倭亂」中倭寇之所以退兵,是因為由於豐臣秀吉的病逝,日軍於1598年從朝鮮全面撤退,無法佔領朝鮮,並以其為跳板進攻明朝。

因涉日本殖民敏感詞丨《李屍朝鮮》中文譯名改為《屍戰朝鮮》

既然《屍戰朝鮮》用上了宣祖時期為背景,當時朝鮮、倭寇和明朝關係甚密,而第二季結局更加指生死草是由北方而來,更加找到去鴨綠江,第三季會不會與中國有關呢?

Loading...
YOU MAY LIKE
訂閱Esquire接收最新男士生活資訊
Sign up FOR ESQUIRE_PAPER NOW!!
下篇文章